清 錾人物花卉纹“一片冰心”竹节流把锡壶

伴隨著民間收藏的進步與發展,錫壺收藏破繭而出,成為古玩收藏界的一支新軍,受到越來越多的人關注。著名文物專家史樹青先生為此曾欣然賦詩:「玉作肌膚錫作身,最宜茶酒得溫存。世間絕品稱奇寶,我慕收藏養護人。別樣錫壺韻味長,摩挲照眼泛青光。得來精品共欣賞,神物清心有茶香。」

Description

清 錾人物花卉纹锡壶 梅花,兰花,学士,博弈,花鸟,花卉,竹,“一片冰心”

参考:佳士得
網上拍賣 18503
22 8月 2019
CHINESE AND JAPANESE EXPORT SILVER ONLINE: PROPERTY FROM THE COLLECTION OF MYRNA AND BERNARD POSNER
拍品 38 中国出口银质茶具三件套,印有上海 文为记,由上海联和零售,十九世纪末
A CHINESE EXPORT SILVER THREE-PIECE TEA SERVICE
MARK OF WEN WEI JI, SHANGHAI, RETAILED BY LUEN WO, SHANGHAI, LATE 19TH CENTURY

中国出口银质茶具三件套
中国出口银质茶具三件套

成交價 USD 5,625
估價 USD 3,000 – USD 5,000

包括:茶壶、奶壶、二柄糖罐,乔治三世风格,锥鼓形,侧面刻山水、人物、菊花、竹子,一侧空盾形涡花, 带有李子枝柄和尖顶; 与其他制造商生产的两对类似糖罐一起,在底部标记为 8.7 inch.

comprising: a teapot, a creamer, and a two-handled sugar bowl, in George III style, of lobed tapered drum form, the sides chased with figures in landscapes, characters, chrysanthemum and bamboo, one side with a vacant shield form cartouche, with prunus branch handles and finial; together with two pairs of similar sugar tongs by other makers, marked on undersides
8.7/8 in. (22.5 cm.) long, the teapot
35 oz. 2 dwt. (1,092 gr.) gross weight

來源
Acquired in 1987.
拍品賣家為: Christie’s Inc

狀況報告
所有一侧都有一个小的空盾涡花饰,雕刻可能被去除,但做得整齐且不薄,整个装饰清晰,状况良好。

拍品專文
我们感谢 Adrien von Ferscht 确定了工匠作坊。 如需了解更多信息,请参阅 Adrien von Ferscht,《中国出口银器 1785-1940 – 权威收藏家指南》,第 4 版,格拉斯哥和北京,2015 年 1 月。
We are grateful to Adrien von Ferscht for identifying the artisan workshop. For further information please see Adrien von Ferscht, Chinese Export Silver 1785-1940 – The Definitive Collectors’ Guide, 4th Edition, Glasgow and Beijing, January 2015.


参考:佳士得
網上拍賣 18503
22 8月 2019
CHINESE AND JAPANESE EXPORT SILVER ONLINE: PROPERTY FROM THE COLLECTION OF MYRNA AND BERNARD POSNER
中国和日本出口白银:MYRNA 和 Bernard Posner 收藏
拍品 53 十九世纪下半叶 中国出口银奶油壶
A CHINESE EXPORT SILVER CREAM JUG
SECOND HALF 19TH CENTURY

十九世纪下半叶 中国出口银奶油壶
十九世纪下半叶 中国出口银奶油壶

成交價 USD 1,250
估價 USD 800 – USD 1,200

该物品为梨形瓶,表面雕刻有龙、梅树上的鸟、花丛中的凤凰、竹子和山水人物等图案。它配有细长的壶嘴和竹子形状的卷轴手柄,并置于四个装饰有“八宝”的支脚上。除了法国进口标记外,此物似乎没有其他标记。

of baluster form, chased with panels of dragons, birds in prunus trees, a fènghuáng within full-blown flowers, bamboo and figures in a landscape, with elongated spout and bamboo form scroll handle, raised on four bracket feet chased with “The Eight Precious Things,” apparently unmarked except for French import mark
5.3/4 in. (14.6 cm.) high
8 oz. (249 gr.)

拍品賣家為: Christie’s Inc

狀況報告
如前所述,明显未标记,喷嘴接缝可见,整体状况良好

拍品專文
根据作者Adrien von Ferscht的观察,被花朵环绕的长颈鸟被称为“凤凰”,是中国对西方凤凰的等价物。Ferscht进一步解释说,“在西方,凤凰象征着再生和更新。中国人有凤凰,虽然它在西方人眼中可能看起来像凤凰,但其象征意义更加复杂。它是高尚美德和优雅的象征,也象征着阴阳的统一。凤凰的每个部分都象征着一个词,头代表美德,翅膀代表责任,背部代表礼仪,腹部代表信誉,胸部代表怜悯。虽然凤凰与中国人有着8000多年的历史联系,但人们也可以说它代表着中国人的集体灵魂,即使在过去的时代,它也是帝国的象征。王朝会倒塌,但中国人的灵魂不会。凤凰可以最好地被描述为许多鸟类的复合体,包括金鸡的头部,鸳鸯的身体,孔雀的尾巴,鹤的腿部,鹦鹉的嘴巴,和燕子的翅膀 – 这是一个复杂的寓言物种。在这方面,它可以类比为中国外销银器;一种复杂的复合物 – 一种混合体。”

更多信息,请参阅Adrien von Ferscht的著作《中国出口银器1785-1940年 – 最权威的收藏指南》,第四版,2015年1月,格拉斯哥和北京。

Author Adrien von Ferscht notes that the bird with elongated neck surrounded by flowers is a “fènghuáng, the Chinese equivalent of a Western phoenix.” Ferscht further explains that “in the West the phoenix is symbolic of regeneration and renewal. The Chinese have the fènghuáng which, although it may resemble a phoenix to a Western eye, has a far more complex allegorical meaning. It is a symbol of high virtue and grace and also symbolises the union of yin and yang. Each part of the fènghuáng’s body symbolizes a word, the head represents virtue, the wing represents duty, the back represents propriety, the abdomen says credibility and the chest represents mercy. Having been associated with the Chinese for over 8000 years, one could say it represents the collective soul of the Chinese even though in times past it was the symbol of the Imperial house. Dynasties fall; the Chinese soul does not. The fènghuáng may best be described as a compound of many birds that includes the head of a golden pheasant, the body of a mandarin duck, the tail of a peacock, the legs of a crane, the mouth of a parrot, and the wings of a swallow – a complex allegorical species. In this respect it can be likened to Chinese Export Silver; a complex composite – a hybrid.”

For further information please see Adrien von Ferscht, Chinese Export Silver 1785-1940 – The Definitive Collectors’ Guide, 4th Edition, Glasgow and Beijing, January 2015.

参考:佳士得
網上拍賣 18177
20 2月 2020
中國藝術:春季網上拍賣
拍品 94 清十九世紀 錫壺一組九件
美國私人珍藏
19TH CENTURY

清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件

清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件
清十九世紀 錫壺一組九件

成交價 GBP 6,875
估價 GBP 800 – GBP 1,200

清十九世紀 錫壺一組九件
19TH CENTURY

詳情
这组包括四个锡壶,其中一个手柄上嵌有翡翠,一个呈桃形,支撑在四个短脚上,一个外部刻有花纹并在底部印有“徐万协造”(made by Xu Wanxie)标记,一个呈双葫芦形,有两个部分的身体和可拆卸的圆形底座,底部有一个“聚生殿铜”(Ju Sheng dian tong)制造商标记;四个宜兴锡壶,其中一个呈圆形,嵌有翡翠手柄和盖子,侧面刻有诗文,一个呈瓣形,带有翡翠手柄、壶嘴和盖子,一面刻有诗文,背面刻有花枝,一个较小的瓣形,手柄上有花卉图案,底部印有“广明之己”(Guang Ming Zhi Ji)制造商标记,一个椭圆形,嵌有白色和菠菜绿色的玉石,一面刻有诗文,背面刻有花枝图案;还有一个木制锡壶,带有一个手柄。
– 木制部分存在与年龄相关的裂缝和轻微的磨损。
总体而言:
– 宜兴陶器存在一些裂缝,锡壶和翡翠配件存在裂缝、凹痕和破损。
– 有可能有些配件是后来添加的。
最高处7½英寸(19厘米),总体高度。
The group comprises four pewter teapots, including one with jadeite inset to the overarching handle, one in the form of a peach supported on four short feet, one incised with floral patterns to the exterior and stamped with a Xu Wanxie zao (made by Xu Wanxie) mark to the base, and one in the form of a double-gourd which has a two-part body and a detachable circlar base with a Ju Sheng dian tong maker’s mark to the underside; four Yixing pewter-encased teapots, including a rounded one inset with a jade handle and cover finial and inscribed to the sides with poetic inscriptions, a lobed one with a jade handle, spout and cover finial which is inscribed to one side with a poetic inscription and flowering branches to the reverse, a smaller lobed one with an overarching handle detailed with floral designs to the sides and stamped with a Guang Ming Zhi Ji maker’s mark to the base, and an oval one inset with white and spinach green jades and decorated with a poetic inscription to one side and a floral branch to the reverse; and a wooden-encased pewter teapot with an overarching handle.
The tallest 71⁄2 in. (19 cm.) high overall

來源
美國私人珍藏, 1960年代入藏, 家傳至今

参考:佳士得
網上拍賣 18177
20 2月 2020
中國藝術:春季網上拍賣
拍品 96 清十九世紀 錫壺一組五件
美國私人珍藏
19TH CENTURY

清十九世紀 錫壺一組五件
清十九世紀 錫壺一組五件
清十九世紀 錫壺一組五件
清十九世紀 錫壺一組五件

清十九世紀 錫壺一組五件
清十九世紀 錫壺一組五件

成交價 GBP 8,125
估價 GBP 800 – GBP 1,200

詳情
The group comprises four Yixing pewter-encased teapots with jade fittings and decorated with poetic inscriptions and foliate designs to the sides, including a round one with a Yang Pengnian mark to the interior; and a pewter teapot with poetic inscriptions to the sides.
The tallest 41⁄2 in. (11.5 cm.) high overall

來源
美國私人珍藏, 1960年代入藏, 家傳至今

狀況報告
– 长方形玉盖顶饰的一侧有一个小孔。
– 玉柄的一侧有一道很深的划痕。
总体而言:
– 有一些裂缝

-There is a tiny hole to one side of the rectangular jade cover finial.
-There is a deep scratch to one side of a jade handle.
Overall:
-There are some cracks/dents/chips to the Yixing pottery, pewter and jade fittings.
-Some of the fittings were later added.

参考: 西泠印社
2014年秋季拍卖会
萃古熙今·文房古玩专场(14秋拍)
2742
清 铁卿铭花卉诗文锡壶
QING DYNASTY A TIN TEAPOT INSCRIBED BY TIE QING

清 铁卿铭花卉诗文锡壶
清 铁卿铭花卉诗文锡壶

估价RMB: 45,000-60,000
成交价RMB: 51,750(含佣金)

铭文:欲谈清净理,挥尘坐茶烟。铁卿书。
说明:壶身长方,上窄下宽,呈覆斗状。直流,上配方盖,亦镶玉质方钮,曲柄为紫檀嵌银丝雕龙形柄。柄端刻:寿字。柄把刻:淡远堂制。壶一侧錾刻“欲谈清净理,挥尘坐茶烟。铁卿书”。另一侧錾刻盛开的兰花,边刻:一片冰心。壶制作规整精良,所雕刻的诗句、花卉,刀法流畅,字体大方。
高:10.5cm

作者简介:铁舟 (1752-1824)清代画僧,字治亭,号梅第,铁卿,可韵,木石山人,湖北武昌人。工书,尤擅花卉竹石,水墨花卉似徐渭,笔意超脱。间作山水,亦萧寥荒率。

参考:
富澜海拍卖(福建)有限公司
古韵笙歌
Lot 217 旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶

旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶
旧藏老紫砂外包锡镶老玉嘴把茶壶

拍品描述
尺寸:高8.2宽12.8口径3cm重344.9g
藏品料质光滑,老紫砂质细腻,通体包锡,壶嘴壶把以老玉为材,用料考究,包浆老道,造型典雅,线条流畅,做工细致,收藏陈案精品。

参考: 西泠拍卖
2016春季拍卖会
2016年06月25日-27日
中国历代紫砂器物暨茶文化专场
3382清嘉庆·味泉款紫泥描金高竹段壶

清嘉庆·味泉款紫泥描金高竹段壶
清嘉庆·味泉款紫泥描金高竹段壶

10×17cm
尺寸: 10×17cm
起拍价: RMB: 600,000–800,000
成交价: RMB:805000

声 明: 款识:味泉(盖款)

书写:金玉不如瓦缶。

说明:瓜尔佳·贵福旧藏,由其家属友情提供。

此壶为瓜尔佳·贵福的心爱之器,为宫廷赏赐之物,由其父亲传至其手中。瓜尔佳·贵福,满洲镶黄旗人,曾受慈禧钦派,统领云南事务。任期届满举家迁回北京居前门大栅栏处。此时清王朝正值风雨飘摇之际,回京后的贵福,在向慈禧述职之后,亦无心仕途,逐渐远离官场。而此件“味泉款紫泥描金高竹段壶”则一直陪伴贵福左右。清朝覆灭后,瓜尔佳氏改汉姓“关”,分居于北京、天津、山东、辽宁地区。

贵福之女名仲莲,自幼饱读诗书,受贵福宠爱。在其结婚之时,贵福给予爱女若干陪嫁,其中包括了其回京述职时慈禧赏赐的“同治年制”款渣斗。同时,贵福又将自己珍藏的名家字画与此件“味泉款紫泥描金高竹段壶”赠予爱婿,以作新婚之礼。

二十世纪晚期,紫砂泰斗顾景舟在赏鉴北京故宫博物院藏紫砂时,曾指院藏“味泉款黑砂竹节式壶”为清嘉庆作品。而此件“味泉款紫泥描金高竹段壶”应与故宫所藏之器年份相同,为嘉庆制器无疑。

根据后世传器实物可知,“味泉”款在清末亦有出现,制器亦呈竹段之形,但比较泥料和制作功法便知与前代的差距。此器紫泥,暗蕴宝光,乃以精炼严选之泥料制作而成。壶身、壶盖、壶流、壶把各处皆模竹节之型,肥瘦得体,韵味极佳。壶盖内部,工手以明针仔细修饰、整理并开一光洁的喇叭形气孔,似得大亨技法之妙意。

在清代,描金器物往往级别较高,因其以黄金为原料进行调制绘饰,不仅费时费工且相对成本较高,因此绝非一般百姓能够拥有。此壶壶身描金绘饰以山水楼台之景,画面华美,极具观赏价值。值得一提的是,此壶虽经过数百个春秋交替,其金色竟能完好保存,殊为不易。

款识简介:味泉,生卒不详,但“紫砂泰斗”顾景舟在二十世纪晚期应邀鉴赏北京故宫博物院紫砂藏品时曾指出院藏“味泉款黑砂竹节式壶”为清嘉庆作品,故可推测味泉应为嘉庆时期制壶名手。

收藏者:瓜尔佳·贵福

伴隨著民間收藏的進步與發展,錫壺收藏破繭而出,成為古玩收藏界的一支新軍,受到越來越多的人關注。著名文物專家史樹青先生為此曾欣然賦詩:「玉作肌膚錫作身,最宜茶酒得溫存。世間絕品稱奇寶,我慕收藏養護人。別樣錫壺韻味長,摩挲照眼泛青光。得來精品共欣賞,神物清心有茶香。」

談到錫壺的保養,其實並不複雜,重要的是牢記錫質器物的特性,一為質軟,二為怕冷怕潮。

 清 錫嵌三葉連枝石榴式倒流執壺
清 錫嵌三葉連枝石榴式倒流執壺

錫器使用年久後,經手摸、油煙燻和與空氣接觸而形成的氧化層會附著其上,由當初的銀白色皮殼變為黑灰色。由於錫質及使用、保養情況的不同,形成的皮殼也不盡相同。有的器物表面又黑又亮,皮殼顏色均勻;而有的則顯得油乎乎、髒兮兮,傷痕累累、坑凹不平,皮殼顏色也不均勻。

對待表面又黑又亮或比較乾淨的器物,我們只要用毛刷將器物內的髒土清理乾淨,以防從內部產生腐蝕,外部則用干棉布或棕刷直接擦拭即可。

而對付表面有油污或腐蝕斑痕的,可將器物放入溫水中浸泡,用棉布沾洗滌液擦洗,將油污或腐蝕斑去除乾淨後,用清水反覆沖洗並徹底晾乾,再用干棉布或棕刷反覆擦拭,直至擦出亮光;切忌使用粗糙物或砂紙擦拭,儘可能保護好原有的皮殼。即使是細砂紙也不要用,以免毀壞錫壺的表面光澤。

清洗錫壺,古有「錫器以木材灰煮水,用木賊草洗之如銀。或用肥皂熱水,亦可。」之法(維微《中國錫器圖錄》新疆人民出版社,2003 年1月版)。明代張岱著《夜航船·卷十九·物理部·器用》中,也載有「錫器上黑垢,用醺雞鵝湯之熱者洗之。……荷葉煎湯,洗錫器極妙。」之法,二者也可嘗試。

清 錫嵌三葉連枝壽桃式倒流執壺 高10.2厘米
清 錫嵌三葉連枝壽桃式倒流執壺 高10.2厘米

對於有鏨刻圖案的,不清理。看不清圖案的器物,則可適當用粗糙物加以擦拭,至能表露出圖案即可。對於坑凹不平的,儘可能用鈍器進行修復,防止產生新的硬傷。對於被擠壓過,造型扭曲變形的器物,要採取逐步糾正的辦法使其恢復原狀,切不可採用一步到位的辦法進行恢復,以防器物受到嚴重破壞。對於有漏洞或裂縫的,儘可能使用熱焊接的辦法,不要用黏接劑進行修復,以防擴大破損面。

在存世的錫器中,有極少數的器物主人購買後從未使用過,直接裝入盒中收藏至今。這樣的器物表面不會產生皮殼和劃痕,看上去和新的一樣,銀白光亮,好像是剛生產出來的。即使是元代的產品,現在拿出來欣賞仍然不減當年。這樣的器物就不能直接用手去摸,需戴上棉布手套把玩,最後用柔軟的干棉布擦拭好後,再裝入盒中收藏。

對於使用過的錫器,擦拭乾淨後存放在空氣乾燥的房間內收藏即可,以防氧化。注意不要與酸、鹼等物品接觸。

清 錫嵌枝葉連藤葫蘆式倒流執壺 高15厘米
清 錫嵌枝葉連藤葫蘆式倒流執壺 高15厘米

錫器另一大特性是怕冷,當溫度下降到-13.2℃以下,錫就會生病,患上「錫疫」。

在低溫環境下,白錫變得像老木材一樣的,會轉化成灰錫,溫度越低,這種轉變越快。更為恐怖的是,這種轉變具有傳染性,如果把白錫和灰錫放在一起,白錫本身轉變的速度會加快,直到完全轉化為灰錫,這就是可怕的「錫疫」。而在溫度低於-30℃的時候,一件好端端的錫器就會自動變成一堆粉末。

過去,人們對錫器的這一物理性質並沒有足夠的認識,利用時鬧出了許多「烏龍」。

1909年,英國魚雷專家斯科特和挪威極地探險家阿蒙森同時做好準備向冰雪覆蓋的南極點衝刺。最終,阿蒙森捷足先登,於1911年12月14日抵達南極點,而斯科特也於1912年1月18日抵達。不幸的是,在回程路上,斯科特團隊全軍覆沒。後來人們在他的日記中發現,他提及到他們的汽油桶里的燃料,竟然在途中漏的一滴不剩。通過對斯科特的汽油桶的考察,看到這些油桶焊接的地方確實存在很多漏洞,而且它們都是用錫焊的。

碰上倒霉的「錫疫」還不止斯科特。有傳聞說,偉大的拿破崙也因為「錫役」而兵敗莫斯科。1812年5月,拿破崙率領57萬大軍遠征俄國,最後只剩下3萬人逃回。近年來有人「考證」說,拿破崙夢斷俄國暴風雪,是因為法軍士兵的紐扣都是用錫做的,到了嚴寒地區,錫感染上「錫疫」,完全變成粉末狀。在寒風暴雪中,法軍敞胸露懷,凍成冰棍……

這傳言子虛烏有的成分更大。拿破崙應該是敗於莫斯科的大火造成的堅壁清野,和給養補給跟不上,從而無法抵擋俄國的嚴寒。但「錫疫」早在19世紀60年代的俄軍中是真實發生過的,士兵們發現,當年發下的冬裝沒有一套衣服上有紐扣,因為紐扣的扣子是錫制的。

清 錫嵌枝葉連藤南瓜式倒流執壺 高10.8厘米
清 錫嵌枝葉連藤南瓜式倒流執壺 高10.8厘米

錫怕冷的這個特性,被很多人拿來做實驗,將一件錫質的東西放在冰箱冷凍室,1個月或半年後拿出,卻發現基本沒有什麼變化。因為它的演化需要一個漫長的過程,而在南方和北方,因為氣候不同,演變的過程也是不一樣的。若依據這個特性來鑑定錫器,還是有一定的難度的。

本文根據壺言壺語專欄高博達《養壺》一文編輯整理,原文刊載於《收藏》2019年09月刊

Recently viewed products